釋經

喔嗯啊哇!什麼?原文作「質」?(以弗所書1:14)-李政斌

質權
每次看到以弗所書1:14的時候:「這聖靈是我們得基業的憑據(原文作「質」)….」「質」?甚麼是「質」?憑據就是憑據,哪裡來的甚麼「質」?我們最常聽到的解釋,就是認為這個憑據就是「訂金」(down payment或deposit),那聖經為什麼不直接說是訂金呢?

「質」的希臘文為ἀρραβὼν,新約出現過三次(弗1:14,林後1:22,5:5),都是指聖靈作為「質」。舊約卻在一個有趣的故事以希伯來文出現過。在創38:17,當猶大把他的媳婦他瑪當作妓女要與她發生關係前(卻沒有帶錢或信用卡),他瑪對猶大說:「……你願意給我一個『當頭』嗎?」猶大就問他瑪要用什麼「當頭」呢?他瑪就要求猶大留下:「……你的印、你的帶子和你手裡的杖。……」(創38:18)。當時這是財富和身份的象徵,而且含有個人特色。用現代的觀念來說,等於說留下身分證、項鍊和勞力士。這個「當頭」(עֵרָבוֹן)就是「質」。

「質」與「訂金」的不同,在於「質」是暫時的給予對方,它不是最終的目的,也不屬於對方;而「訂金」則是部分的貨款,不會再收回。現代法律同樣有類似的質權,屬擔保物權制度。簡單一點就是典當。當你手頭吃緊,你就把你的機車(或你倒楣的朋友的)拿去典當,你的機車就「質」在大老爺那邊以保證你還錢,但大老爺的公子卻不可以用你的機車去接載他的女友。這樣說神是典當了聖靈給我們嗎?(這樣可能有點褻瀆)當然不是,既然救恩是恩典,聖靈就是白白給我們的了。神用聖靈作為「質」,是說聖靈是真正內住在信徒之中,但卻不屬於信徒,也不可以隨便吩咐祂做事情(雖然我們常常這樣做),同時神保證永生的盼望一定會成真。聖經中倒是充滿這種法律觀念,包括神與人的聖約,而保羅本身更加是通曉羅馬法律(所以懂得上訴於凱撒)。現代法律直接承繼羅馬的民法制度,所以保羅在這裡是否真的使用了羅馬的民法觀念呢?筆者並非原文專家,希望有歷史學家和原文專家考究一下。

回到以弗所書,保羅在開首是在描述耶穌基督整個救恩的內容。而其中最重要的一點,就是信徒仍然留在世界上,但耶穌基督已經離開門徒了。在這個空檔,門徒憑什麼對抗罪?又有什麼保證信徒的信心和盼望呢?(還有以後的聯絡方法呢?)所以耶穌就對他們說:「我若去,就差他來」(約16:7)、「為我作見證」(約15:6)、「將一切的事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話」(約14:26),這個就是聖靈。而以弗所書這裡說當耶穌離開以後,耶穌基督就會藉著聖靈與信徒同在,並且會繼續教導他們耶穌的話,信徒可以藉著聖靈禱告,將來神也是按這個「質」在我們身上的聖靈作為憑據來審判我們。這樣信徒的信仰就有保障了。

因此神就把聖靈作為「質」給予人,是遠比「押金」的觀念好。將來聖靈當然不會再需要「質」在我們之中,因為我們已經完全與基督聯合,在神的榮耀裡生活,就不再是「質」可以表達的情形。這也讓我們回想當年的宣教士對中國人的宣教心是那麼的讓人尊敬,他們學習中文來宣教,為中國人翻譯出和合本這麼偉大的譯本,造福中國教會一百多年,甚至許多字詞是作為中國人都不甚了解,確實讓人汗顏。

 

分類:釋經

1 reply »

  1. 感謝您的亮光。為何翻成“質”,其實這是文言文的用法。和合本是民國初年的譯本,當時白話文還不成熟,所以有文白夾雜的現象。隨著白話文的成熟,這些用語都應該被替換掉。沿用文言譯本的詞彙,應該說是和合本的不得已,而非別出心裁。

    按讚數

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s